Passione gelato

di Redazione

Le 8 migliori gelaterie a Milano e dintorni selezionate dal Gambero Rosso, dove le materie prime sono di qualità e le creazioni originali

ARTICO
via L. Porro Lambertenghi 15, tel. 02.45494698, gruppoartico.com

Gentleman Italia Food&Wine, Classifica gelaterie, Artico

Maurizio Poloni ha deciso di migliorare il mondo o almeno Milano con il gelato, e non si limita a proporre ottimi coni e coppette nelle tre sedi della sua catena (Duomo, Isola, Città Studi) ma insegna, divulga, forma nuove generazioni di talenti. Materie prime di assoluta qualità e bando assoluto per aromi di sintesi, grassi idrogenati e additivi in genere. Il
cioccolato, protagonista che non teme confronti, è sempre disponibile in varie alternative di gran pregio.

Maurizio Poloni has decided to improve the world, or at least Milan, with ice cream, and he does not limit himself to offering excellent cones and cups in the three locations of his chain (Duomo, Isola, Città Studi) but teaches, divulges, and trains new generations of talent. Raw materials of absolute quality and absolute ban on synthetic flavourings, hydrogenated fats and additives in general. Chocolate, a protagonist that fears no comparison, is always available in various alternatives of great value.

CIACCO
via Spadari 13, tel. 02.39663592, ciaccolab.it

Gentleman Magazine Italia, Classifiche Gelaterie, Ciacco Stefano Guizzetti

Succursale milanese della omonima bottega di Parma, sciorina il magistero assoluto di Stefano Guizzetti, l’uomo che non è esagerato definire colui che ha cambiato la storia
del gelato in città. I gusti classici vivono e lottano con noi, ma qui si viene per le creazioni
in versione originale senza sottotitoli, come la crema del miracolo da infusione di grano antico tostato dell’agricoltore biologico Claudio Grossi. O per i Sapori di Appennino con ricotta di montagna, miele di castagno e fava tonka. Si lavora anche sull’invecchiamento del gelato in barrique di rovere. Un marziano del gelato.

A Milanese branch of the Parma shop of the same name, it showcases the absolute mastery of Stefano Guizzetti, the man who it is no exaggeration to call the man who changed the history of ice cream in the city. The classic flavours live and fight with us, but here you come for creations in their original version without subtitles, such as the miracle cream from roasted ancient wheat infusion by organic farmer Claudio Grossi. Or for the Sapori di Appennino with mountain ricotta, chestnut honey and tonka bean. They also work on ageing ice cream in oak barrels. An ice cream Martian.

CREMA
via G. da Procida 29, tel. 02.39285178, gelatocrema.com

Nome icastico per una gelateria che in realtà mostra i muscoli fin dai sorbetti, vedasi le
tre categorie di fragola: classica, al basilico e con banana e zenzero. Hai detto fragola? Attenzione massima è dedicata al cioccolato, mentre con la title track (la crema, appunto)
si va sul velluto: classica, con zest di limone, con biscotti al cioccolato. Altre due sedi, in
via Fiori Chiari e a piazza Napoli.

An iconic name for an ice cream parlour that actually shows its muscles right from the sorbets, see the three strawberry categories: classic, basil and with banana and ginger. Did you say strawberry? Maximum attention is paid to chocolate, while with the title track (the cream, in fact) you go on velvet: classic, with lemon zest, with chocolate biscuits. Two other locations, in Via Fiori Chiari and Piazza Napoli.

 

LO GNOMO GELATO
via F. Cherubini 3, tel. 02.4818134, lognomogelato.it

Gentleman Magazine Italia, Classifiche Gelaterie, Lo Gnomo Gelato

Uno gnomo altissimo. Ci si accorge della qualità già solo facendo stretching con le creme classiche, come l’avvolgente fiordilatte. Brillano i gusti a base di frutta secca e fresca come stagione comanda. Profezia autoavverantesi è il Peccato di Gola: fiordilatte, stracciatella di cioccolato al latte, caramello al burro salato e arachidi.

A very tall gnome. One realises the quality already just by stretching the classic creams, such as the enveloping fiordilatte. Dried and fresh fruit flavours shine as the season dictates. A self-fulfilling prophecy is the Peccato di Gola: fiordilatte, milk chocolate stracciatella, salted butter caramel and peanuts.

PAVÉ GELATI & GRANITE
via C. Battisti 21,tel. 02.94383619, pavemilano.com

Gentleman Magazine Italia, Classifiche Gelaterie, Pavé

Un’infilata di gusti di pastosa consistenza, equilibrati e nitidi come soltanto una verticalità tecnica e materie prime dure e pure possono assicurare. I sorbetti aprono il cassetto dei profumi di stagione, tra le creme si pavoneggiano la stracciatella alla ricotta e le noci sposate con i fichi. Frappè, brioche con gelato e granite completano i quadri.

A string of carapine unleashes flavours of mellow consistency, balanced and crisp as only technical verticality and hard, pure raw materials can ensure. The sorbets open the drawer of seasonal fragrances, and among the creams the ricotta stracciatella and walnuts married with figs strut their stuff. Frappés, brioche with ice cream and granitas complete the picture.

TERRA GELATO
via Vitruvio 38, tel. 02.91948458, terragelato.it

Preparava torte e gelati per il papa, Massimo Grosso, figuriamoci se può impensierirlo
il fatto di gravare di qualche peccatuccio di gola in più su di noi anime perse. È lui alla plancia di questo progetto imprenditorialmente ambizioso che vede coinvolte le famiglie Sampò e Frigo, e siamo sempre al freddo. Materie prime eccelse, ricette a cui Massimo fa la punta continuamente, una ricerca del gusto più puro. Protagoniste del banco sono le creme, ma anche la frutta è squisita. Inoltre, granite, gelati da passeggio e torte.

He used to bake cakes and ice cream for the pope, Massimo Grosso, let alone burden us lost souls with a few more gluttonous peccadilloes. He is at the helm of this entrepreneurially ambitious project involving the Sampò and Frigo families, and we are always in the cold. Sublime raw materials, recipes that Massimo continually points to, a search for the purest taste. The stars of the counter are the creams, but the fruit is also tasty. In addition, granitas, ice cream for walking and cakes.

L’ALBERO DEI GELATI
via G. Sirtori 1, Monza, tel. 039.388981, alberodeigelati.it

Gentleman Magazien Italia, Classifiche Gelaterie, L'Albero dei Gelati

Un network tra clienti e produttori è l’humus su cui cresce questo albero di sapori e valori, che dà l’assoluta priorità al rispetto dell’ambiente e a stili di vita sani e consapevoli. Ogni giorno quel che di meglio la natura può offrire, secondo il capriccio della stagione, viene trasformato in gelati bio che per aritmetica filosofica non possono che essere sani e godibili.

A network between customers and producers is the humus on which this tree of flavours and values grows, which gives absolute priority to respect for the environment and healthy, conscious lifestyles. Every day, the best that nature has to offer according to the whim of the season is transformed into organic ice creams that by philosophical arithmetic can only be healthy and enjoyable.

SIR OLIVER
via G. Garibaldi 31, Novate Milanese, tel. 02.39493965

Gentleman Magazine Italia, Classifiche Gelaterie, Sir Oliver

Antesignana del gruppo Artico, è una gelateria dell’hinterland guidata da Antonella Olivieri, moglie di Massimo Poloni, capostipite della scuola milanese del gelato. Coppette dei campioni riempite di un prodotto frutto di ricette nelle quali eminenti materie prime vengono messe a esponente da acrobatici abbinamenti. I classici ci sono, ci mancherebbe, ma perché non girovagare nei terreni della fantasia? Attenzioni varie a vegani e intolleranti. Infine barattolini, torte e per le festività lievitati ripieni di gelato.

A forerunner of the Artico group, it is an ice cream parlour in the hinterland led by Antonella Olivieri, wife of Massimo Poloni, founder of the Milanese school of ice cream. Cups of champions filled with a product that is the fruit of recipes in which eminent raw materials are exposed by acrobatic combinations. The classics are there, of course, but why not wander into the realms of fantasy? Various attentions to vegans and the intolerant. Finally, jars, cakes and, for the holidays, ice-cream-filled leavened pastries.

 

gentleman editoraile aprile 24

Iscriviti alla nostra newsletter per essere aggiornato
sul lifestyle del Gentleman contemporaneo